ABSTRACT
La traduction est et a toujours été » une activité indispensable dans les relations humaines à travers l’histoire de l’humanité au niveau national et international. C’est l’une des tâches les plus dignes d’estime du marché d’échange mondial et universel. Pendant longtemps et par tradition, seulement deux places ont été assignées à l’activité traduisante. Elle était d’une part une affaire de quelques professionnels ou de poètes,<<un artisanat complexe et clos sur lui-meme,une pratique solitaire laissé au bilinguisme ou à force de se frotter à l’objet, acquêtaient des compétences difficilement transmissibles >>.
D’autre part, la traduction servait à l’apprentissage des langues sons forme de thèmes et versions. Aujourd’hui, plusieurs voies semblent être ouvertes par les théories de l’énonciation qui cherchent à isoler des catégories grammaticales associées à des marques spécifiques dans chaque langue. Il est hors de doute que grâce à l’analyse du discours, la traduction a cessé d’être considérée aujourd’hui comme une opération de transcodage d’éléments équivalents et prédécoupés, mais plutôt comme un acte de langage avec des variétés discursives qu’il faut absolument restituer en totalité dans une autre langue.
En raison de la multiplicité et de la diversité des langues humaines, la traduction s’impose comme un exercice indispensable aux développements social, économique et politique de la société humaine.
La traduction est un phénomène universel applicable à toute espèce de message. Il n’est peut – être pas inutile de le rappeler, car la plupart des études qui lui ont été consacrées par le passé se fondaient sur la traduction artistique par J.Maillot. La traduction Scientifique et Technique (1969)
L’objectif fondamental de la traduction consistera par conséquent, << a grandir l’invariance sur le plan du contenu malgré un changement de code sur le plan de l’expression>>.Cette invariance est un phénomène essentiellement relatif. En effet, à l’intérieure d’un même code, il faut bien admettre que l’idiolecte du locuteur peut déjà différer de l’idiolecte du récepteur.
ABSTRACT
This study examines employment procedure & its effect on productivity in government p...
BACKGRAOUND
Application of Remote Sensing and GIS Function of an Information system is to improve one’s ability to make decisions....
Abstract
The aim of this study was to investigate Audience perception of federal government removal of fuel subsidy in Enugu metropolis....
Abstract
Treasury Single Account (TSA) policy in Nigeria is a government accounting system under which all government re...
Background Of The Study
The term agriculture is derived from the Latin words “ager” (field)...
ABSTRACT
The study examined the effects of Rational-Emotive Behaviour and Systematic Desensitization therapies on SS1 Students‟ test anxi...
ABSTRACT
The decline in protection and redress for victims of crime in Africa, and Nigeria in particula...
Abstract:
The objectives of this research are to (1) assess the impact of strategic information systems on...
Background of the Study
The place of radio for the purpose of education has been around for some time. The radio technology was developed...
Background of Study
Forests produce a variety of items for domestic and industrial usage (Appiah 2009)....