ABSTRACT
La traduction est et a toujours été » une activité indispensable dans les relations humaines à travers l’histoire de l’humanité au niveau national et international. C’est l’une des tâches les plus dignes d’estime du marché d’échange mondial et universel. Pendant longtemps et par tradition, seulement deux places ont été assignées à l’activité traduisante. Elle était d’une part une affaire de quelques professionnels ou de poètes,<<un artisanat complexe et clos sur lui-meme,une pratique solitaire laissé au bilinguisme ou à force de se frotter à l’objet, acquêtaient des compétences difficilement transmissibles >>.
D’autre part, la traduction servait à l’apprentissage des langues sons forme de thèmes et versions. Aujourd’hui, plusieurs voies semblent être ouvertes par les théories de l’énonciation qui cherchent à isoler des catégories grammaticales associées à des marques spécifiques dans chaque langue. Il est hors de doute que grâce à l’analyse du discours, la traduction a cessé d’être considérée aujourd’hui comme une opération de transcodage d’éléments équivalents et prédécoupés, mais plutôt comme un acte de langage avec des variétés discursives qu’il faut absolument restituer en totalité dans une autre langue.
En raison de la multiplicité et de la diversité des langues humaines, la traduction s’impose comme un exercice indispensable aux développements social, économique et politique de la société humaine.
La traduction est un phénomène universel applicable à toute espèce de message. Il n’est peut – être pas inutile de le rappeler, car la plupart des études qui lui ont été consacrées par le passé se fondaient sur la traduction artistique par J.Maillot. La traduction Scientifique et Technique (1969)
L’objectif fondamental de la traduction consistera par conséquent, << a grandir l’invariance sur le plan du contenu malgré un changement de code sur le plan de l’expression>>.Cette invariance est un phénomène essentiellement relatif. En effet, à l’intérieure d’un même code, il faut bien admettre que l’idiolecte du locuteur peut déjà différer de l’idiolecte du récepteur.
ABSTRACT
This research was aimed towards the assessment of geothermal potential part of Borno Basin north-east Nigeria using aeromagnetic...
ABSTRACT
The purpose of this study is to investigate human relations skills in the job performance of secretaries with n...
BACKGROUND OF THE STUDY
Close to a decade after the inauguration of the Economic and Financial Crimes C...
Background of the study
Almajiri system of education is an old norm widely known in northern Nigeria an...
Background of the study
Education became necessary as soon as man evolved in a society of fellow beings...
Abstract
The study has examined the extent of the marginalization of the African woman in a sexist society which relegat...
ABSTRACT
This research work is on ROLE OF ELECTRONIC BANKING ON THE GROWTH OF NIGERIAN ECONOMY using UBA Plc as a case s...
ABSTRACT
This long essay is concerned with the concept of legitimacy, which is an important concept, as it determines th...
ABSTRACT
This study investigated the effect of scaffolding and drilling teaching methods on students‟ academic performance in Shorthand i...
&...